On page two of Hiromi Kawakami’s The Briefcase, when narrator Tsukiko is explaining how her story begins and how she became. This week at Necessary Fiction I reviewed Hiromi Kawakami’s The Briefcase, which was published last spring by Counterpoint Press. I had a lot. Hiromi Kawakami’s The Briefcase (translated by Allison Markin Powell) is a brief but powerful novel about the development of a rather unusual.

Author: Kazijind Tajar
Country: Kenya
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 8 October 2009
Pages: 338
PDF File Size: 10.48 Mb
ePub File Size: 16.67 Mb
ISBN: 449-2-48738-150-5
Downloads: 85749
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tygozshura

The Briefcase

Notify me of new comments via email. Still, I can’t help but wish our heroine a happier ending It isn’t long before Tsukiko begins to question her true feelings for Sensei, and the story ex This book is just wonderful. I was completely absorbed, finishing the entire book in a single sitting. Io vi ho steso hiromk una lenzuolo.

Quotes from Strange Weather i One night, she happens to meet one of her former high school teachers, “Sensei” in a local bar. It felt as if I had ordered a bunch of clothes that I had every reason to think would fit perfectly, but when I went to try them on, some were too short, while with others the hem dragged on the floor. Caroline Feb 01, The translation of this novel is presented in incredibly easy prose.

The Briefcase by Hiromi Kawakami

She is not simply an anti-stereotype, she feels very real; she is also socially reticent and likes long baths and cooking. Much like their extraordinary friendship, replete with bouts of anger and self-imposed distances, their love too endures hardships of unrequited love and calculated impositions of aloofness from one another.


She is the Reviews Editor here at Necessary Fiction. But if it brietcase true, then it’s best to just let it wither on the vine.

In this sense, The Briefcase is a part of a larger genre of fiction. Open Preview See a Problem? Standing there on the street right then, I felt very far away from Sensei.

Preciso un comentario tan corto como esta novela. A raindrop fell on my cheek.

This love story was interesting for the very reason that I couldn’t relate to it, and was trying to understand how different people experience life: This book reads like Japanese art. We see a strange love story that surpasses age, thinking the teacher is older and there are clash of ideas. Poignant atmospheric love story involving a thirty something lonely Woman and her former teacher 30 years her senior.

Rarely have I seen a novel of such psychological acuity, and the emotions it evokes, especially toward the character of Sensei, are strong and empathetic. I’d personally find that way too big an age gap making a theoretical exception for Bruce Robinson but as regards those who use the word creepy about this aspect of the book, I roll my eyes and note that neither of these characters is a clueless teenager or a senile millionaire, so it’s not as if one person is taking advantage.


He also has a large collection of dead batteries: Jul 14th, by mary. While the book boasted plenty of rave reviews here on GR, I learned to be very cautious about such things.


My only other criticism is a minor one. Se encuentran bien juntos, aunque surgen ciertas tiranteces I could not get warm. Laura Atherton That’s exactly what I thought when I read it. Similarly, their notions on maturity and immaturity differ greatly. Write one about emptiness without being melancholy, how about deep love without sentimentality? Contemporary Japanese fiction is fascinated with loneliness and what loneliness does to the psyche, how it manifests both publicly and privately.

I just feel ambivalence. Photo by Joel Abroad. This is why her feelings for Sensei persevere through hard times. I could relate to her thinking of buying a huge saucepan to use when there are lots of guests – probably imagining a Sunday supplement sort of life – then realising she practically never has that many guests.